Unit 731: Japanese Atrocities and the Medical Auschwitz – Nicholas Paluba [EN]

Submitted Thursday, May 15, 2014

Editor’s note: The past is just that: in the past. However, only so many years after the conclusion of World War II is it possible to analyse, and in hindsight, ponder what was, what is and what should have been. The purpose of this post is not to condemn, but to enlighten—as is our ethos here at The Salad Bowl. – J.S. Feng

Preface: Originally done as a report for the class, Unit 731 is a relatively unknown piece of Sino-Japanese history that China holds on to with a bitter grudge. – N. Paluba

I. Introduction

Nazi experiments performed on the Jewish people incarcerated in concentration camps during World War II are common knowledge. However, Japanese experiments that were conducted in the notorious Unit 731 remain widely unknown. Continue reading

時代、 故事與我的縮影 – 鍾鍾靈 [CN]

Submitted Friday, May 9, 2014

編輯留言:語言無所不在,而語言和思想總是緊緊相扣的,在閱讀鐘鐘靈寫的這篇文章時,不僅能透過文字的敘述去聆聽他的故事,還能觀察到這些文字背後所包含的文化與成長背景。身為中文編輯,在不影響讀者理解的前提之下,我選擇保留這些字詞,畢竟這是他的故事、他的語言。– 湯玉如
Editor’s note: Language is such an integral part of our daily lives, so much so that you could say that thought cannot exist without words. While reading Chung Chung-ling’s article, the words not only painted a panorama of his life, but they carried the weight of history and culture. As Chinese -language editor, I’ve chosen to reserve these words—word choices and usage that differ greatly from the Taiwanese Mandarin discourse—because these are his words, and this is, after all, his story. – J. Tang

前言 : 一個出生於台灣、熱愛歷史(目前就讀東吳歷史系)與Breaking靈魂(街舞的一種)集結於一身的男孩,父親為馬來西亞華人,母親為台灣原住民排灣族。雙元的背景有一度讓我苦惱,但卻也激盪出我不一樣的世界觀和看事情的角度。

一直以來,我都是一個愛說故事的人。首先感謝John讓我有這個機會向大家說有關於我的故事。故事說得好與壞,這靠得是說話的技巧和聽者有沒有興趣聆聽你所說的故事。我不確定我的故事好不好聽或有沒有趣,但請仔細閱讀,看你可不可以從中開拓出一些屬於你的故事呢?好,直接切入主題吧,其實說穿了,我要說的是就是關於我的身份的故事。The story begins… – 鍾鍾靈 Continue reading