馬來西亞華人語言的多重性 – 鍾鍾靈 [CN]

Submitted: Thursday, June 5, 2014

編輯留言:鍾靈充滿有趣知識的文章永遠是我在忙中的小確幸;可以轉發他的文章是個樂趣,也是個小小的榮耀。世界上沒有人關注的話題,就是要由你這種人來照明。謝謝!– 馮加恩
Editor’s note: One of the guilty pleasures of my hectic professional life is the odd moment I find to edit some of Chung-ling’s writing; sharing his articles is as gratifying as it is respectful. The world needs more people like him to enlighten us about topics not widely known or discussed. Thank you! – J. Feng


馬來西亞,這個我住了有十二年頭的國度,位於泰國以下,印尼以上;人口大約有二千六百萬左右吧,我沒記錯的話。馬來西亞作為東南亞的一部分,跟其他東南亞諸國又有甚麼差異性呢?我自己認為是種族的多樣性。當然緬甸、泰國、中南半島地區的人一定會說,「那有甚麼了不起?我們國家的種族也同樣很多樣啊。」但我要說的是,馬來西亞最主要的族群分別是馬來人(當地人)、華人(中國移民)、印度人(很奇怪吧?印度人怎麼會出現在馬來西亞呢?),當然還有原住民和我住的地區所有的,所謂的「暹人」(我住的地方比較特殊一點,靠近泰國南部;泰國和馬來西亞的邊界區。所以暹人是泰國人和馬來西亞華人所生出來的混血兒)。三個主要族群:馬來人、華人和印度人,分別是不同文化、不同語言的民族,而且這三個族群相差的比例沒有很大的懸殊。在我住的馬來西亞地區,三個族群的面孔比比皆是。 Continue reading

時代、 故事與我的縮影 – 鍾鍾靈 [CN]

Submitted Friday, May 9, 2014

編輯留言:語言無所不在,而語言和思想總是緊緊相扣的,在閱讀鐘鐘靈寫的這篇文章時,不僅能透過文字的敘述去聆聽他的故事,還能觀察到這些文字背後所包含的文化與成長背景。身為中文編輯,在不影響讀者理解的前提之下,我選擇保留這些字詞,畢竟這是他的故事、他的語言。– 湯玉如
Editor’s note: Language is such an integral part of our daily lives, so much so that you could say that thought cannot exist without words. While reading Chung Chung-ling’s article, the words not only painted a panorama of his life, but they carried the weight of history and culture. As Chinese -language editor, I’ve chosen to reserve these words—word choices and usage that differ greatly from the Taiwanese Mandarin discourse—because these are his words, and this is, after all, his story. – J. Tang

前言 : 一個出生於台灣、熱愛歷史(目前就讀東吳歷史系)與Breaking靈魂(街舞的一種)集結於一身的男孩,父親為馬來西亞華人,母親為台灣原住民排灣族。雙元的背景有一度讓我苦惱,但卻也激盪出我不一樣的世界觀和看事情的角度。

一直以來,我都是一個愛說故事的人。首先感謝John讓我有這個機會向大家說有關於我的故事。故事說得好與壞,這靠得是說話的技巧和聽者有沒有興趣聆聽你所說的故事。我不確定我的故事好不好聽或有沒有趣,但請仔細閱讀,看你可不可以從中開拓出一些屬於你的故事呢?好,直接切入主題吧,其實說穿了,我要說的是就是關於我的身份的故事。The story begins… – 鍾鍾靈 Continue reading